domingo, 20 de enero de 2019

192 Cantigas de Santa María





Cómo Santa María libró a un moro, que estaba cautivo en Consuegra, del poder del demonio. "Muchas veces tiene el demonio engañados a los hombres porque les hace creer muchas sandeces; y tales pecados deshace la Virgen con su gran saber."
 Y, de esto, os será contado por mí y mostrado un milagro, por cuanto aprendí. Será hermoso, y bien escuchado y con ahínco, por mi gusto, y debe serlo porque Dios, el muy honrado, quiso hacerlo por Aquélla de la que fue nacido.
 En Consuegra había un buen hombre, tal que a Santa María amaba más que nada y mucho porfiaba sobre Ella con un moro de Almería que decía que no valía nada su gran poder. Este moro era cautivo suyo, y era fuertemente incrédulo; y ya quisiera, de grado, hacerlo cristiano y darle su paga, pero no había podido hacerlo, aunque se lo dijera, porque siempre se había mantenido en su incredulidad en la Gloriosa, razonando mal y con soberbia y desdén, que era muy engañosa, mentirosa y dudosa su fe y sin provecho el mantenerla, y cosa tan revoltosa y embarazosa da enojo oírla y no cabe comprenderla.
 El hombre, entendido y de buen juicio, se apercibió a guardar muy bien al moro barbudo, falso y descreído, y, como persona sesuda, lo mandó meter en un sabido escondrijo de la bodega y lo hizo yacer dentro. Y cuando allí yacía, llegó el demonio y entró corriendo en él; pero se defendió el moro, temblando mucho y contendiendo, le cogió un dedo con la boca y, gimiendo y apretando fuerte, deshaciéndolo, se lo hizo perder.
 De esta manera vino dos noches, pero, a la tercera, la Señora de prez, la muy verdadera y Virgen entera, como una llamarada, se dejó ver y le enseñó el camino, para que no pudiese arder en la hoguera del infierno, que hiede.
Y dijo: "Pagano, si quieres salvarte del demonio, por completo, tienes que separarte del falso, vano, muy loco y villano Mahoma, que no puede valerte, y hacerte cristiano y hermano nuestro, con arrogancia y sin temor." Después de que lo instruyó, él le respondió que todo aquello en que había andado se había terminado, y que mal negocio hacía si no recibiera el bautismo y errara en su conocer, por cuanto había demostrado fe tan cara.
"Pero mañana, al claror, querré recibir la fe de los romanos, pues la conozco bien -dice él- porque los paganos andan, con mal seso, a manera de vanos, que no están informados de la Ley de los cristianos, para discutir nada, ni como lozanos, más bien como alocados hacia la Meca procuran extender sus manos."
 Cuando amaneció, de allí lo sacó su dueño, y, claramente, le contó que había visto a la lozana Virgen que nos sana y nos logra el perdón de la manzana de Eva. "Por ende, la ley cristiana, cumplida y cierta, y no la vana, quiero defender." Cuando terminó estas razones, su señor lo hizo bautizar, y honrar muy cumplidamente. Y después fue hombre de buena vida, y sirvió a Aquélla que nos convida a darnos un gozo tal como nunca fue oído y de quedar a salvo sin morir nunca.




domingo, 13 de enero de 2019

191 Cantigas de Santa María. Albarracín




Cómo la alcaidesa cayó de lo alto de la peña de Ródenas de Albarracín y llamó a Santa María, y no se hirió. "
La merced de Santa María ya no será tan extraña a quien bien la gana; pues de toda desgracia lo guarda."
 De esto aconteció un gran milagro, por lo que a mí me fue contado, a una mujer que era de un castillo llamado Ródenas, que es un poblado del término de Albarracín, encima de una gran peña, bien cerca de la montaña.
 El alcaide del castillo era un pobre escudero que había ido por su soldada, deseando tener algún dinero; pero, a fin de no dejar solo el castillo, quedó allí la alcaidesa, que había tomado por costumbre el ir cada día por agua, muy lejos, yendo por un sendero a una fuente que nacía en un valle, bajo el pie de ese monte.
 Y es bien que yo os cuente lo que le sucedió cuando iba, para que toméis ejemplo del extraordinario hecho, y sirváis bien a la Virgen, a la que ésta mucho servía.
Que, cuando llegó a la cima de la peña, de la que quería bajar hacia la fuente por el agua, la golpeó tal viento que la despeñó de la cima, mientras llamaba a la Virgen sin saña para que le valiese.
 Y tan pronto fue oída su oración, que, aunque cayó de lo alto, no fue muerta ni herida, sino que se levantó y dio loores a la Virgen muy llena de bienes; y este milagro lo supieron en toda España.


                                                        Imagen de Ródenas (Teruel)




sábado, 5 de enero de 2019

Villancico . Tangos


LUÍS TORRES CÁDIZ, cantaor gitano,  más conocido con el nombre artístico de JOSELERO.  Nació en La Puebla de Cazalla (Sevilla), en el año 1910, y murió en Morón de la Frontera (Sevilla), en el 1985. Hermano de Joselero de quien toma su apodo o El Niño de La Puebla, Joselero fue padre de El Andorrano, y Diego de Morón, perteneciente a una familia donde se cantaba, aunque en ella no hubiera profesionales. Su matrimonio con Amparo Amaya Flores, hermana de Diego el del Gastor, fue providencial, porque los dos hombres permanecieron muy unidos el resto de sus días: Diego acompañaba con su guitarra el cante de Joselero, y los dos formaban una pareja que se complementaba a la perfección. Joselero se movió fundamentalmente en las reuniones de aficionados

de JOSELERO.  Nació en La Puebla de Cazalla (Sevilla), en el año 1910, y murió en Morón de la Frontera (Sevilla), en el 1985. Hermano de Joselero de quien toma su apodo o El Niño de La Puebla, Joselero fue padre de El Andorrano, y Diego de Morón, perteneciente a una familia donde se cantaba, aunque en ella no hubiera profesionales. Su matrimonio con Amparo Amaya Flores, hermana de Diego el del Gastor, fue providencial, porque los dos hombres permanecieron muy unidos el resto de sus días: Diego acompañaba con su guitarra el cante de Joselero, y los dos formaban una pareja que se complementaba a la perfección. Joselero se movió fundamentalmente en las reuniones de aficionados


Gitano de puras raices,
siendo para el cante
de grandes matices,
con su gran poderío,
conquisto el mundo
del flamenco de lo mejor
que el cante a tenido,
toda la afición admira
su arte y sabiduría
para tenerlo siempre
en el recuerdo como el gitano
del cante mejor del universo. 


Luis Torres " Joselero "
Guitar: Diego el del Gastor Composer, Lyricist: Popular Producer: Jose Manuel Caballero Bonald

Basque and Sumerian

Basque and sumerian I

Dear friend, Nothing is more guaranteed to give Larry Trask and his allies apoplexy than the suggestion that Basque is genetically related to Sumerian. So let's examine just a fraction of the evidence. But before we do so, let me just put on record the importance of distinguishing those stems which are common to more than one phylum and those that are unique to Dene-Caucasian. I'll start by looking at the first category:-

Sumerian ada "father"                                    Basque aita "father"
Sumerian agar "irrigated field, common land"   Basque agirre (land-use term)
Sumerian garash "straw"                                Basque garo "fern", gari "wheat"
Sumerian gig/ge/ke "night"                              Basque gau "night"
Sumerian gur "wheels"                                   Basque gur-di "cart", gur-pil "wheel"
Sumerian guru "high, deep"                            Basque garai "high"
Sumerian guru "to encircle, besiege"               Basque in-guru "surrounding"

Sumerian gurun/gurin/girin/girim "fruit, berry, flower"  Basque garau(n) "fruit, grain, seed", gara-tu "to sprout"
Sumerian henbur "red shoots, stalks"              Basque (z)enbor "tree trunk"
Sumerian igi "eye", igisi "to see"                     Basque b-egi "eye", ikusi "to see"
Sumerian milla "mountain"                              Basque mal-da "slope"
Sumerian shur/sur "to flow, drip"                      Basque i-suri "flow, pour"
Sumerian tiri-gal (an unidentified bird)                Basque txori "bird"
Sumerian ziz "moth"                                        Basque sits "moth"
Now let's look at a few from he second category:-
Sumerian ahe "arm"                                          Basque ukai "forearm", uka-bil "wrist, etc
Sumerian ala "exclamation of joy, exuberance"    Basque alai "happy, merry"
Sumerian abar "cane, reed "                               Basque abar "branch"
Sumerian asa/as/az "bear"                                 Basque (h)artz "bear"
Sumerian asa/as/az "myrtle"                              Basque aza "cabbage"
Sumerian ashki "bullrush"       Basque ezki "linden tree", m-uski-l "bud", ezkai "thyme", etc.
Sumerian bila "son, heir"                                    Basque bilo-ba "grandson"
Sumerian bir "locust, sparrow"                            Basque bili "gosling", biri-garro "thrush"
Sumerian bir "to be hot"                                     Basque bero "hot"
Sumerian eg/ek/ig "embankment"                        Basque egi "ridge"
Sumerian en "dignatory, lord"                              Basque jaun "lord"
Sumerian erin/eren "cedar"                                  Basque aran "plum"
Sumerian esh "shrine"                                         Basque etxe "house"
Sumerian esig "wall"                                            Basque (h)esi "fence"
Sumerian gaz "powder"                                        Basque gatz "salt"
Sumerian giri/gir "lighting flash"                            Basque gar "flame"
Sumerian gis/ges "man, penis"                             Basque giz-on "man"
Sumerian gis/ges "wooden implement, sceptre"     Basque gezi "arrow, dart"
Sumerian gud "war"                                             Basque gudu "war"
Sumerian gun/gu "land, region, district"                 Basque gune "place"
Sumerian gur "copper sickle"                                Basque aiz-kor-a "axe"
Sumerian igira "heron"                                         Basque ugari "heron"
Sumerian isimu/isim "offspring/descendant"          Basque seme "son"
Sumerian kala/gala "store-pit, cellar"                      Basque gela "room"
Sumerian kar "to take away"                                 Basque e-karr-i "to bring"
Sumerian kas "fast runner"                                    Basque ihes/iges "flight, escape"
Sumerian kim/gim "willow tree"                              Basque kima/gima "shoot, sprout, bud"
Sumerian kus(-u) "to be tired", worried"                   Basque kexu "worried"
Sumerian lamma/lama "female spirit of good fortune"   Basque lami-a/lami-ni "elf-like mythical being"
Sumerian limmu/lim "four"                                        Basque lau(r) "four"
Sumerian lu "man" (classifier)                                   Basque loi "body"
Sumerian luhum/luhummu "mud"                               Basque lo(h)i/lokatz "mud"
Sumerian mamu "dream"                                           Basque mamu "ghost"
Sumerian mar/mur "worm"                                          Basque zo-morr-o "insect"
Sumerian masgi "night-time vision, dream, omen"        Basque a-mets "dream"
Sumerian men "crown, tiara"                                       Basque men "power"
Sumerian mer/mir "storm, angry, furious"                     Basque a-morr-o "rage"
Sumerian mur "ridge"                                                 Basque muru "small hill"
Sumerian mush "snake, reptile"                                  Basque mus-ker "lizard"
Sumerian mush-dagur "gecko, lizard"                        Basque mus-ker "lizard" + zakur "dog"
Sumerian mushen "bird" (classifier)                              Basque mozo-lo "owl"
Sumerian nemur "glowing coals, fire"                            Basque nabar "brightly coloured"
Sumerian sab "middle, stem"                                       Basque sab-el "stomach"
Sumerian sadur "low-lying end of farmer's field"              Basque zador "hollow"
Sumerian shagan/shakan "large jar for oil"              Basque aska "manger" (with metathesis)
Sumerian sahar "earth, silt"                                           Basque zakar "slag"
Sumerian sahir "net, bundle"                                          Basque sare "net"
Sumerian sakar (unidentified plant)                                Basque sagar "apple"
Sumerian shal/sal "narrow, thin"                                    Basque a-zal "shallow"
Sumerian shar/sar "to enter"                                          Basque sar-tu "to enter"
Sumerian sedur "caterpillar cocoon"                            Basque zeden "grub, mite, caterpillar"
Sumerian shes/ses "myrrh"                                            Basque sasi "brambles"
Sumerian sisa "straight"                                                Basque zuzen "straight"
Sumerian su "to stand, set up"                                        Basque zut "upright"
Sumerian sug (unidentified small animal)                          Basque sagu "mouse"
Sumerian suhush "roots, support, foundation"                    Basque zuzter "roots"
Sumerian suku "food portion"                                            Basque zuku "soup"
Sumerian sukur "spear, lance"                                           Basque sakil "penis"
Sumerian susu "basket"                                                    Basque sas-ki "basket"
Sumerian ten/te-en "cold, coldness"                                    Basque zen "dead"
Sumerian tul "public fountain, well, cistern"                         Basque zulo "hole" (Iberian *tulo)
Sumerian ud "sun, light, day"                                            Basque uda "summer"
Sumerian ugu "to give birth"                                               Basque ugari "abundant"
Sumerian un "people"                                                        Basque en-da "race"
Sumerian ur "dog"                                                             Basque or(a) "dog"
Sumerian ur "to flood"                                                        Basque ur "water"
Sumerian urin "eagle"                                                        Basque arrano "eagle"
Sumerian uru/iri "city, town, village, district                 Basque (h)erri, iri, uri, ili "town, village, people, country"
Sumerian us "domestic duck or goose"                            Basque uso "dove"
Sumerian us "foundation"                                   Basque eutsi "to maintain, conserve, keep"
Sumerian usar/usur "neighbour"                                          Basque auzo "neighbourhood"
Sumerian usuh "fir or spruce tree"                                    Basque izai "fir tree"

Trask's technique would be to pour scorn on each individual comparison, but negelct to apply Bayes theorem (weak or moderate evidence becomes strong once it is stacked together - the "bundle of sticks" ).
86 comparisons is nothing compared with the number which link English and German, for instance, but it's surely more than coincidence (and there are many more).
Trask will no doubt scoff at my comparison of Sumerian kala/gala "store-pit cellar" with Basque gela "room", on the ground that the latter is Latin. Perhaps. But that doesn't explain the similarity. Sumerian couldn't have borowed the word from Latin, even if Basque did.

Basque and sumerian. II

Dear friend
I have one or two things to add to my e-mail of 16/1/2003 on the above subject.
Firstly, I was wrong to place Sumerian tul "public fountain, well, cistern" in the category of stems unique to Dene-Caucasian. It is found in Indo-European (English dale and Slavonic dolina, both "valley"), and in Altaic (Turkish deli-k"hole").
Secondly, I note that in addition to Basque zeden "grub, mite, caterpillar", there is also Basque zeder "clothes moth". This is closer in form to Sumerian sedur "caterpillar cocoon".
Is this pure chance, is there an obscure psychological explanation as to why the two languages should have such similar words, is the Basque word a borrowing, or is there a genetic connection between the two?
One hit alone may well be down to chance, but 86 (and there are more) stretches probability to absurd limits.
Note that I have compared only stems (not compounds), and have compared primary meanings only (at least where they are known with some certainty).
If we knew the historical soundshifts which underly the Sumerian stems, then I suspect we would be able to identify even more cognates.                           
In addition, many items of core vocabulary in Sumerian are unknown, which increases still further the number of likely cognates.
Unfortunately, unlike Yeniseian and North Caucasian, Sumerian doesn't belong to a family of closely related languages, which would allow us to examine historical soundshifts, as is the case with Yeniseian and North Caucasian (even Burushaski has two distinct dialects, and Basque can be compared with what we know of Iberian, even if scholars shun this procedure). Sumerian really is an isolate.
An interesting Sumerian word is parim "arid land, dry land". This bears more than a superficial resemblance to Spanish paramo "barren upland plateau".
Now, paramo does not exist in Basque, but the word is clearly a Late Latin borrowing from Iberian, and seems to originate from the North-West.
I have previously analysed the word as *par, the North-West Iberian equivalent of Basque i-bar "river-bank, valley", + the -ama suffix found in place-names like Lezama, Beizama, etc. (The additional anterior i- in ibar would not have existed in most dialects of Iberian, and in the North-West, initial b often became p.)
While I still regard this analysis as the most likely, we should consider seriously the possibility that paramo is not a compound but a stem cognate with Sumerian parim.
The difficulty with this is that final m is impossible in both Basque and Iberian, so the stem, if that is what it is, would have had to have had three syllables, something almost unique in Basque and Iberian. (izokin "salmon" is a probable 3-syllable stem, since ancient borrowings into Celtic and Latin retain the initial i-, though not the final n. gorosti "holly" is probably a compound: gor-osti or goros-ti.)
We must note that Sumerian doesn't just contain stems resembling stems in Basque. gam "to bend, curve, bow down, kneel", and man "partner", will be familiar to students of Indo-European.
I recently referred to the deity, Torolus Gombiciegus, recorded on a Roman era inscription at Pias, Spain.
There is also a Vinia Campegiensis, a place recorded in Roman times, somewhere near Caceres.
This is an absolutely ghastly Roman rendering of a native name, which may have been *Benegonbikiaigi, the settlement of Gonbikiaigi. (*Bene/wini is the same as the bene in Bene(h)arnum and Benegorri.) Note, though, that the votive inscription (written by natives, or Romanised natives, in Latin), gives the word for "eye" as biki. The place-name, doubtless recorded by a Latin monoglot, gives the same word as pegi, which is closer to Basque, even though the initial b becomes p, as is often the case in the Iberian of the North-West.
With best wishes,
Angus J Huck

Basque and sumerian III
Dear friend :
Some more Basque/Sumerian comparisons:-
Sumerian gak/kak "peg, nail, spike, bone, hinge, joint, knee" and Basque gako "hook, key".
Examples of this stem in Iberian are: (1) CACUSIN "keeper of the keys", from the Ascoli bronze plate, and (2) the tesera in the shape of a horse bearing the message ni biak(a) kordi kakar "I have both cart hooks" (the Iberian script has no non-syllabic k-sign, so the final a in biak(a) should be disregarded).
Sumerian garanda "bearing fruit" and Basque i-gali "fruit".
garanda is a compound, of course.
Sumerian eranum and Basque erramu "laurel".
This is a bit of a longshot, perhaps, since it requires us to accept a Sumerian three-syallable stem. (But I seem to remember Jimmy Carter once being described as a "longshot"!)
Sumerian di/de "to speak" and Basque dei-tu "to call".
This stem is found in Iberian, on the Liria ceramics, where a picture of a river battle is captioned gudua : deistea "the battle, the command".
Sumerian umu "nurse" and Basque ema-kume (first element) "woman".
Sumerian gana/gan "tract of land, field, parcel", and the first element in the Basque place-names Gandiaga and Gandarias.
There is also a similar word in Chechen (North Caucasian), I believe.
Also Sumerian ganba "market place" and the Basque place-name, Ganba.

Latin campus is no doubt an ancient borrowing from Dene-Caucasian.
Sumerian erib "daughter-in-law" and Basque arre-ba "sister of a man".
I doubt this one, because the b in Basque is actually part of the second element in a compound.
In Iberian, arreba was used as an epithet for female deities, as in Basi Arrebe, the subject of the Ullastreet lead tablet votive inscription. The Romans rendered this as Revva and Reus.
Sumerian du "heap" and Basque idu/ido/itu "peak" (found in mountain names like Idubeda, Idubaltza, Idocorry, Amarritu, etc).
Sumerian darra "cured, dried" and Basque i-dor "dry".
Sumerian buru "crow, raven" and Basque bela/bele "crow, raven".
In Iberian, we find this stem in personal names like Belasko "little crow" and Belaur "baby crow" and place-names like Belegia (Iruna near Gasteiz) "place of the crows" and Vellica also "place of the crows". (The Iberian personal name element beles has nothing to do with blackness or crows, but is in fact equivalent to Basque belatz "falcon".)
On the subject of Basque gela "room" and its possible relationship with Sumerian gala/kala "cellar, storage-pit", note the Roman place-name Gella (Cerro del Castillo de Montealegre). If this is really a Latin place-name, then why did Roman writers record it in this form?
Now, on the subject of the second element in Sumerian garanda, there is an obscure Basque word, anta, meaning "proportion". This may have been used as a suffix in prehistoric times, equivalent to English -ness, giving us the river name Carantona (Charente) "highness, holiness?" and Solent "hole-ness, estuary-ness?".
Basque and sumerian IV
Dear friend :
Yet more Basque/Sumerian comparisons:-
Sumerian aka/ak/ag/a "to do, act, place, make into" and Basque egin "to do, make" and ekin "to persist".
There is an obvious connection between egin and the -gin agent suffix, which we know also existed in Iberian (Enasacin, Ataecina, etc)
Sumerian ara "to shine, blaze" and Basque argi "light".
Sumerian alim "wild ram, bison, aurochs, powerful" and Basque orein "deer".
Sumerian bal "to revolve" and bala "spindle" and Basque bil "sphere" (as in gur-pil, barra-bil, uka-bil, Balki-bil, etc).
Sumerian bid/vi "anus" and Basque bide "road, way, means, etc".
Sumerian gi "reed" and Basque i-hi "reed" (Iberian *ki, as in Ili-ki and Kieko, the 10th C name of Eltziego, Araba).
Sumerian hegal "overflow, abundance" and Basque ugari "abundance" ???
Sumerian ub "cavity, hole, pitfall" and Basque ubi "ford" (as in Salduba, Birobi, Segobi-a, etc).
Sumerian susur "stove grill" and Basque su "fire".
Some of these look fairly weak, but that doesn't necessarily mean they're wrong!
With best wishes,


190 Cantigas de Santa María






sábado, 29 de diciembre de 2018

189 Cantigas de Santa María






Esta es de un hombre que iba a Santa María de Salas y halló un dragón en el camino, y lo mató, y él quedó leproso y después lo sanó Santa María.
 "Bien puede Santa María sanar de toda ponzoña, ya que es Madre del que aplastó al basilisco y al dragón." De esto, sucedió un milagro a un hombre de Valencia, que iba en romería a Salas, solo, sin compañía, porque confiaba mucho en Santa María, pero se confundió de camino, le sorprendió la noche cuando iba por un monte y vio, de extraña figura, venir hacia sí una bestia, toda hecha a modo de dragón, de la que quedó espantado; pero no huyó ante ella, porque tuvo miedo de que, si huía, ella le daría alcance; y a la Virgen bendita hizo luego su oración, para que lo guardase de muerte y de daño y desgracia.
 La oración acabada, hizo, en sí, un gran esfuerzo y se fue, luego, hacia la bestia, y le dio un golpe de espada, con su viejo espadón, que la dividió por medio, asi que, en dos partes le partió el corazón; pero desde entonces, quedó emponzoñado porque le saltó la ponzoña y le dio en el rostro, así como el vaho que le salía de la boca, de manera que, a los pocos días, se volvió como leproso, y puso su voluntad en no hacer otra cosa sino irse, luego, a Santa María de Salas, de romero, con su bordón. Esto lo hizo en seguida y se puso en camino, con su bordón en la mano; y cuando llegó a Salas lloró mucho ante el altar y en seguida se puso sano. Y, luego, los de la iglesia loaron, con procesión, a la Virgen, que de tan gran lesión curó a aquel hombre.




domingo, 23 de diciembre de 2018

188 Cantigas de Santa María






Esta es de una doncella que tenía gran amor con Santa María, y, cuando murió, creyeron que había muerto envenenada y la abrieron y le hallaron en el corazón figurada su Majestad.
 "Corazón de hombre o de mujer que ame mucho a la Virgen, aunque quieran encubrirlo, Ella lo hace patente."
 De esto mostró un milagro, que os diré, al que hice buen son y estrofas, porque de él me pagué; y desde que lo hubiereis bien oído, sé de cierto que habréis de fiar mucho más en la Virgen.
 Esto mostró la Señora de prez por una doncella que muy de corazón, desde niña, la amaba y la servía de buen grado; por ello, tal amor le hizo que lo bien que la quería no se lo quiso por nada negar. Esta doncella amó tanto a Santa María que, aunque estaba en el mundo, por Ella lo despreció tanto que, por el ayuno que hacía, enfermó, y yació un mes entero sin probar nada de lo que le daban de comer ni de beber.
 Y, aunque no hablaba -según lo que he aprendido- si le hablaban de Santa María -como he oído- y se llevaba en seguida la mano al corazón. La madre creía que estaba gravemente enferma y que el poner allí la mano era como señal de que moría de mal de aquel punto. Y quiso Dios, que sin más, su bendita Madre se la fuese a llevar consigo.
 El padre y la madre de ella, cuando la vieron morir, creyeron que había sido a causa de un veneno, y la hicieron abrir, y le encontraron, dentro del corazón, sin mentir, la imagen de la Gloriosa, tal cual ella se la figuraba. Y de esto a Santa María dieron, por ende, gran loor ellos y todas las gente que en derredor estaban, diciendo: "Bendita seas, Madre de Nuestro Señor, que tu gran lealtad no tiene ni tendrá par."




jueves, 20 de diciembre de 2018

Negua dator


Por Santa Lucía,
se acorta la noche,
se alarga el día.


Santa Luzietan

Santa Luzietan gaba da luze
San Bernabetan egune
nobera ondo egon ezkero
ezta erruki lagune.
Aite yoan da Bituriera
ama lepoan hartute
aite etorri da Biturietik
ama bidean galdute.
Biturie baino honantzago
legoa batez Gamarra
kakarraldoak bran-bran eginde
hantxe itxi dot senarra.
San Antonio San Antonio
txarrie gexo danean
San Antonio ezta esaten
urdeie yaten danean.
Logure naz ta lo eingo neunke
banauko oirako lagune
badaukot lagune baie
agure lepo makurre.
Obabatxue kunkurrun
gaur zoaz ta biher erdu
alboan dodan papaoa baino
gurago zindukedaz zu.
Hasiak egina dirudi
eginak urre gorria
mila neska baino gurago neuke
etxean zorro handia.
Andra galantak Azkoitin dira
galantagoak Azpeitian
heldu nintzanean neu Arratian
artazukua zirakian.
Sein honen aita prailea da ta
ama beata santea
begi ederrokaz ama dirudi
hanka okerrokaz prailea.
Etxe ganean negu gorrian
loratu da ereinotza
non eta noren ondoan ete
dabil gure gizon motza?
Urkiolako denderuari
larogeigarren urtean
zaldar batek urten deutso
orkatileko zanean


domingo, 16 de diciembre de 2018

187 Cantigas de Santa María




Había un monasterio en Jerusalén. Había sido una sinagoga, pero los judíos se la vendieron a los apóstoles. Fue la primera iglesia en siria.
La Virgen, que vivía en el monte Sión, ordenó que se construyera. Los monjes estaban a punto de abandonar el monasterio porque no tenían comida.
El abad les dijo que pidieran ayuda a la Virgen. Rezaron y recitaron himnos y cantos durante toda la noche. Al día siguiente encontraron que sus graneros estaban llenos.
 Más tarde, hubo otra hambruna y pensaron que iban a morir. El abad les recordó el regalo que la Virgen les había dado antes. Le rezaron de nuevo toda la noche.